Id: 230
URL:

Linguistic features:

Formulae:

Quotations from literary texts:

Proverbs 10,7; Daniel 12, 2

Dating: AD 837 - AD 838
Language: Jewish Palestinian Aramaic
Monumental:
Medium: stone
Visible:
Accessible:
Has figural depiction:
Has iconoclastic damage:
Activities commemorated: tomb
Funds:
Price:
Placement: tomb
People mentioned:
Name:
Moshe
Patronym:
Eliyah
Status:
religious_authority
Ethnic allegance:
Semitic
Tribal allegane:
none
Family status:
unspecified
Role:
Name recorded
Occupation:
rabbi
Age:
Gender:
male
Religion:
Judaism
Religious denomination:
unspecified
Language:
Jewish Palestinian Aramaic

Description

date: 837-838 CE description: Judeo-Aramaic epitaph in tabula ansata decorated with a palm branch, on the rectangular stone slab. The letters are neatly carved, with regular slanting, sharp angles, and ample rounds. The general composition is regular, though in lines 7 and 12 the letters are noticeably shorter, and in lines 7, 10, 11 and 12 the letters are more densely packed. Dimensions: 25x18 cm and ca. 5 cm thick ed. Beyer, 1994: 252 (gg/hBB1) צל שמך זכר צדיק לברכה הדין קברתיה דרבי משה בר{ב} אליה דאתכנש מן עלמה בשת[ה] שתיתייתה דשבוע[ה] דהיא שנת שבע מאוון ואישתין ותמניה שנין לחרבן הבית הוא יבנה אתו ויקיץ ישניה עמו אמן "Auf deinen Namen (Gott)! Die Erinnerung an den Frommen sei zum Segen (Spr 10, 7)! Dieses ist das Grab des Rabbi Mose des Sohnes des Elia, welcher sich versammelte aus der Welt (= welcher starb) im sechsten Jahr des Sabbatzyklus, welehes ist das Jahr sieben- hundert und achtundsechzig an Jahren nach der Zerstörung des Tempels (837/38 n.Chr.). Er (=Gott) möge ihn wiederaufbauen und zusammen mit ihm auferwecken die Schlafenden (vgl. Dan 12, 2)! Amen!" ed. Naccach 1989 ʿl šmk zkr ṣdyq lbrkh hdyn qbrtyh d rby mšh br ʾlyh d ʾtknš mn lmh bšt[h] štytyyth d šbwʿ[h] d hyʾ šnt šbʿ mʾwwn w ʾyštyn w tmnyh šnyn lḥrbn hbyt hwʾ ybnh ʾtw w yqyṣ yšnyh ʿmw ʿmn 'Upon Your Name: The memory of the just be blessed! This is the tomb of Rabbi Moshe bar Eliyah, who was gathered from (this) world, in the sixth year of the septennial cycle, that is the year seven hundred and sixty and eight years after the destruction of the Temple. May He rebuild it and awaken those who are asleep, (namely) His people! Amen.' commentary: L. 1-2: A biblical quotation (Proverbs, 10,7) L. 11-12: A biblical quotation (Daniel 12, 2) Beyer, Erganzungband, 1994: 252 (gg/hBB1) Naccach, Albert F. “A Ninth Century A.D. Judeo-Aramaic Epitaph from B’albak.” Orientalia 58/2 (1989): 243–45. http://www.jstor.org/stable/43075645.


Author: Tomasz Barański
Added by: Martyna
Created: 2023-01-03 09:34:18
Last update: 2024-01-16 09:07:55

Dimensions: surface: cm

Condition: Judeo-Aramaic epitaph in tabula ansata decorated with a palm branch, on the rectangular stone slab. The letters are neatly carved, with regular slanting, sharp angles, and ample rounds. Dimensions: 25x18 cm and ca. 5 cm thick

Text: The letters are neatly carved, with regular slanting, sharp angles, and ample rounds. The general composition is regular, though in lines 7 and 12 the letters are noticeably shorter, and in lines 7, 10, 11 and 12 the letters are more densely packed.

Date: 837 CE - 838 CE

Findspot: Unknown

Original location: Palestina Baalbek (Baʿlabakk; B'albak) 34.006944, 36.203889 Sub-urban tomb tomb

Current repository: Unknown

Text type: epitaph

Summary:

Epitaph in JPA script from Baalbek (Baʿlabakk; B'albak). 516 CE - 526 CE.

Changes history: 2023-01-03 Tomasz Barański Creation; 2024-01-16 Martyna Swierk Last modification; 2024-01-16 Martyna Swierk Preparation of EpiDoc file

Publication details: University of Warsaw; Warsaw;

Available under licence CC-BY 4.0

; @2021

Interpretive

Beyer, 1994: 252 (gg/hBB1): צל שמך זכר
צדיק לברכה
הדין קברתיה
דרבי משה בר{ב}
5אליה דאתכנש
מן עלמה בשת[ה]
שתיתייתה דשבוע[ה]
דהיא שנת שבע
מאוון ואישתין
10ותמניה שנין לחרבן
הבית הוא יבנה אתו
ויקיץ ישניה עמו אמן

Naccach 1989: ʿl šmk zkr
ṣdyq lbrkh
hdyn qbrtyh
d rby mšh br
5ʾlyh d ʾtknš
mn lmh bšt[h]
štytyyth d šbwʿ[h]
d hyʾ šnt šbʿ
mʾwwn w ʾyštyn
10w tmnyh šnyn lḥrbn
hbyt hwʾ ybnh ʾtw
w yqyṣ yšnyh ʿmw ʿmn

Diplomatic

BEYER1994:252(GG/HBB1): צלשמךזכר
צדיקלברכה
הדיןקברתיה
דרבימשהברב
5אליהדאתכנש
מןעלמהבשת[.]
שתיתייתהדשבוע[.]
דהיאשנתשבע
מאווןואישתין
10ותמניהשניןלחרבן
הביתהואיבנהאתו
ויקיץישניהעמואמן

NACCACH1989: ʿLŠMKZKR
ṢDYQLBRKH
HDYNQBRTYH
DRBYMŠHBR
5ʾLYHDʾTKNŠ
MNLMHBŠT[H]
ŠTYTYYTHDŠBWʿ[H]
DHYʾŠNTŠBʿ
MʾWWNWʾYŠTYN
10WTMNYHŠNYNLḤRBN
HBYTHWʾYBNHʾTW
WYQYṢYŠNYHʿMWʿMN

Translation

"Auf deinen Namen (Gott)! Die Erinnerung
an den Frommen sei zum Segen (Spr 10, 7)!
Dieses ist das Grab
des Rabbi Mose des Sohnes
5des Elia, welcher sich versammelte
aus der Welt (= welcher starb) im
sechsten Jahr des Sabbatzyklus,
welehes ist das Jahr sieben-
hundert und
10achtundsechzig an Jahren nach der Zerstörung
des Tempels (837/38 n.Chr.). Er (=Gott) möge ihn wiederaufbauen
und zusammen mit ihm auferwecken die Schlafenden (vgl. Dan 12, 2)! Amen!"
(Beyer, 1994: 252 (gg/hBB1))


'Upon Your Name: The memory
of the just be blessed!
This is the tomb
of Rabbi Moshe bar
5Eliyah, who was gathered
from (this) world, in the
sixth year of the septennial cycle,
that is the year seven
hundred and sixty
10and eight years after the destruction
of the Temple. May He rebuild it
and awaken those who are asleep, (namely) His people! Amen.
(Naccach 1989)

Commentary

L. 1-2: A biblical quotation (Proverbs, 10,7) L. 11-12: A biblical quotation (Daniel 12, 2)

Bibliography (edition)

    K., Beyer, 1994, Die aramäischen Texte vom Toten Meer. Ergänzungsband: Samt Den Inschriften Aus Palastina, Dem Testament Levis Aus Der Lairoer Genisa, Der Fastenrolle Und Den Alten Talmudischen Zitaten, Gottingen, 235. A.F., Naccach, 1989, A Ninth Century A.D. Judeo-Aramaic Epitaph from B’albak., Orientalia 58/2 , 243-245.

Images

   Fig. 1. .